Accueil Culture Musique

An Pierlé, version française

La chanteuse flamande a toujours adoré la langue de Molière. Une inclination marquée qui nous vaut un spectacle 100 % « in het Frans ».

Article réservé aux abonnés
Journaliste Temps de lecture: 3 min

Même si elle n’est pas aussi connue de ce côté de la frontière linguistique que de l’autre, An Pierlé est très loin d’être une inconnue à nos oreilles. On lui doit une longue série d’albums autant qu’une cover spécialement réussie de « (Il est cinq heures) Paris s’éveille », mais aussi l’inoubliable B.O. du film de Jaco Van Dormael, « Le Tout Nouveau Testament ». Depuis toujours, elle aime le français, qui est partie intégrante de son histoire de famille mais sans jamais trouver le temps de s’y plonger. Jusqu’à aujourd’hui, où elle propose un tour de chant qui se décline intégralement dans la langue de Molière et que ses fans et les autres ont le bonheur de découvrir « in het Frans ».

De quoi sera composé ce spectacle inédit et décliné exclusivement en français ? Uniquement des reprises ?

Cet article est réservé aux abonnés

Découvrez la suite, 1€ pour 1 mois (sans engagement)

J'en profite

Aussi en Musique

Voir plus d'articles

À la Une

références Voir les articles de références références Tous les jobs